買いすぎた

Page content

「買いすぎたので、よかったら貰ってもらえませんか?」という気持ちを伝える、丁寧で自然な英語表現をいくつかご紹介します。

1. 丁寧で使いやすい表現

「買いすぎた」と「貰ってほしい」を組み合わせた、最も一般的で伝わりやすい表現です。

  • I bought too much. Would you like to take some/this?
    • (買いすぎました。よかったら(これ/いくつか)貰っていただけますか?)
  • I overbought. Please take it if you’d like.
    • (買いすぎました。(もしよろしければ)どうぞ貰ってください。)

2. カジュアルな表現

友人や親しい間柄で使うのに適しています。

  • I got a little carried away and ended up buying too much. Do you want it?
    • (ちょっと調子に乗って買いすぎちゃった。いる?)
  • I have too much of this/them. Would you take it off my hands?
    • (これ/それらが多すぎるんだ。私から引き取ってくれない?)
    • 💡 take it off my hands は「引き取る」「厄介払いをするのを手伝う」というニュアンスで、とても自然な言い方です。

3. 食べ物の場合の表現

食べ物の「余り」を指すleftovers(残り物)は、この状況ではあまり使いません。extra(余分なもの)を使うとより自然です。

  • I bought some extra. Could you use it?
    • (余分に買っちゃいました。使えますか?/要りますか?)
  • I have a lot. Please feel free to take some.
    • (たくさんあるので、どうぞ遠慮なくいくつか持っていってください。)

ご提示の状況では、一番上の I bought too much. Would you like to take some/this? が最も無難でおすすめです。

何を渡すかによって、some(いくらか)、this(これ)、または具体的な名詞(例:a few apples)に置き換えてみてください。

Would you like me to create a full example sentence using one of these phrases?