買いすぎた
「買いすぎたので、よかったら貰ってもらえませんか?」という気持ちを伝える、丁寧で自然な英語表現をいくつかご紹介します。
1. 丁寧で使いやすい表現
「買いすぎた」と「貰ってほしい」を組み合わせた、最も一般的で伝わりやすい表現です。
- I bought too much. Would you like to take some/this?
- (買いすぎました。よかったら(これ/いくつか)貰っていただけますか?)
- I overbought. Please take it if you’d like.
- (買いすぎました。(もしよろしければ)どうぞ貰ってください。)
2. カジュアルな表現
友人や親しい間柄で使うのに適しています。
- I got a little carried away and ended up buying too much. Do you want it?
- (ちょっと調子に乗って買いすぎちゃった。いる?)
- I have too much of this/them. Would you take it off my hands?
- (これ/それらが多すぎるんだ。私から引き取ってくれない?)
take it off my hands は「引き取る」「厄介払いをするのを手伝う」というニュアンスで、とても自然な言い方です。
3. 食べ物の場合の表現
食べ物の「余り」を指すleftovers(残り物)は、この状況ではあまり使いません。extra(余分なもの)を使うとより自然です。
- I bought some extra. Could you use it?
- (余分に買っちゃいました。使えますか?/要りますか?)
- I have a lot. Please feel free to take some.
- (たくさんあるので、どうぞ遠慮なくいくつか持っていってください。)
ご提示の状況では、一番上の I bought too much. Would you like to take some/this? が最も無難でおすすめです。